miércoles, 29 de abril de 2009

Français – Español – English – Português – Deutsch – Italiano


Monnaie télématique – Français

Bien sûr, d’accord, entendu, la monnaie électronique n’est pas quelque chose de palpable, c’est à dire, la monnaie électronique, elle, c’est un titre de payement sans base matériel.

Bien sûr, la monnaie électronique est un moyen de paiement qui s’ajoute aux autres moyens de paiement actuellement en cours d’utilisation.

Mais la monnaie électronique est un premier pas vers la monnaie télématique, la monnaie scripturale généralisée, et traitée elle par l’intermédiation et à l’aide des réseaux de transmission de données.

À mon avis, la monnaie télématique est clairement une nouvelle forme de monnaie, qui tiendra sans doute une importante fonction dans la structuration sociale des années qui viendront.

À tous ceux qui s’intéressent sur ce sujet particulier, je recommande vivement consulter le site http://www.bardina.org/ maintenu et géré par le Centre Joan Bardina, institution qui a été impulsée et soutenu par Monsieur Agustí Chalaux de Subirà, et aussi par Madame Magdalena Grau Figueras, Monsieur Luis Maria Xirinacs, et d’autres reconnus personnalités de l’Espagne.

Là, à cette endroit, à cette emplacement virtuelle, on trouvera quelques documents qui éclairent la question déjà indiquée, et rédigés en espagnol, et aussi en français, en italien, en anglais, etcetera.

Moneda telemática – Dinero telemático – Español

De acuerdo, por supuesto, el dinero electrónico no es palpable, no está asociado a un objeto físico específico, es decir, el dinero electrónico es un título de pago sin específica o particular base material.

Por cierto, el dinero electrónico es un medio de pago que se agrega a los otros medios de pago actualmente en curso de utilización.

Pero la moneda electrónica o dinero electrónico es un primer paso hacia el dinero telemático, hacia el dinero nominativo generalizado, y tratado exclusivamente por intermedio de redes digitales de transmisión de datos.

En mi opinión, la moneda telemática es claramente una nueva forma de moneda, y este instrumento tendrá sin duda un muy importante rol en la estructuración social de los años por venir.

A todos aquellos que se interesen en este tema, recomiendo efusivamente una exploración del sitio http://www.bardina.org/ mantenido y administrado por el Centro de Estudios Joan Bardina, institución catalana que ha sido impulsada y sostenida por Agustí Chalaux de Subirà, por Magdalena Grau Figueras, por Luis Maria Xirinacs, y también por otras distinguidas personalidades españolas.

Allí, en ese lugar, en ese emplazamiento virtual, se encontrarán documentos que sin duda aclararán el tema recién indicado. Esos documentos se encuentran redactados en español, y también en otros varios idiomas, inglés, francés, italiano, catalán, etcétera, etcétera.

Telematic currency - Telematic money – English

Okay, of course, electronic money is not palpable, is not associated with a specific physical object, i.e., electronic money is a title of payment without a specific material base.

Indeed, electronic money is a way of payment in addition to other payment methods currently in use.

However, electronic currency or electronic money is a first step towards telematic money, digital representative money, exclusively utilized by means of digital networks.

In my opinion, telematic money is clearly a new form of currency, a new species in cash, and this instrument will certainly have a very important role in the social structure of the years to come.

To all of you who are interested in this subject, I heartily recommend an exploration of the site http://www.bardina.org/ maintained and administered by the Joan Bardina Center, Spanish entity that has been driven and sustained by Agustí Chalaux, Magdalena Grau Figueras, Luis Maria Xirinacs, and also by other Catalan social researchers.

There, at that place, in that virtual emplacement, you will find documents that ­without doubt­ would clarify the topic indicated above. These documents are written in Spanish and also in several other languages: English, French, Italian, Catalan, etc.

Moeda telemática – Dinheiro telemático – Português

Logicamente o dinheiro eletrônico não é palpável, não está associado a um objeto físico específico, quer dizer, o dinheiro eletrônico é um título de pagamento sem específica base material.

O dinheiro eletrônico é um meio de pagamento que se acrescenta a outros meios de pagamento atualmente utilizados.

Mas, a moeda eletrônica, ou dinheiro eletrônico, é um primeiro passo para o dinheiro telemático, para o dinheiro nominativo generalizado e tratado exclusivamente por intermédio de redes digitais de transmissão de dados.

Em minha opinião, a moeda telemática é claramente uma nova forma de moeda, e este instrumento terá sem dúvida um importante papel na estruturação social dos anos futuros.

A todos aqueles que se interessem por este assunto, recomendo efusivamente uma exploração do site http://www.bardina.org/ mantido e administrado pelo Centro Joan Bardina, instituição espanhola que foi impulsionada e sustentada por Agustí Chalaux de Subirà, por Magdalena Grau Figueras, por Luis Maria Xirinacs, e também por outros distintos e entusiastas pesquisadores sociais catalãs.

Ali, nesse lugar, nesse recinto virtual, encontrar-se-ão documentos que sem dúvida esclarecerão o assunto acima mencionado. Esses documentos estão redigidos em espanhol, e também em outros vários idiomas, inglês, francês, italiano, catalã, etc.

Telematische Währung – Telematisches Geld – Deutsch

Zugegeben, natürlich ist elektronisches Geld nicht greifbar, es ist nicht an ein physisches, spezifisches Objekt gebunden; d.h. elektronisches Geld ist ein Zahlungsmittel ohne spezifische materielle Grundlage.

Tatsächlich ist das elektronische Geld ein Zahlungsmittel, das zu den momentan gebräuchlichen Zahlungsmitteln hinzukommt.

Aber die elektronische Währung oder das elektronische Geld ist ein Schritt in Richtung telematisches Geld, hin zu namentlichem und urkundlichem Geld, und wird ausschliesslich in digitalen Datenübertragungsnetzen benutzt.

Meiner Meinung nach ist die telematische Währung eine neue Währungsart, eine neue Geldform und dieses Werkzeug wird zweifellos eine sehr wichtige Rolle in der sozialen Struktur der kommenden Jahre sein.

Allen denjenigen, die an diesem Thema interessiert sind, empfehle ich wärmestens eine Besuch auf der homepage http://www.bardina.org, eingerichtet und verwaltet vom Zentrum Joan Bardina, eine spanische Institution, die die von Agustí Chalaux de Subirà, Magdalena Grau Figueras und anderen herausragenden und begeisterten katalanischen Sozialforschern gegründet und betrieben wird.

Dort, an diesem virtuellen Ort, finden sich Dokumente, die das eben angesprochene Thema erklären. Diese Dokumente sind in spanischer und anderen Sprachen (englisch, französisch, italienisch, katalanisch u.a.) zugänglich.

Moneta telematica – Denaro telematico – Italiano

D’accordo, è ovvio, il denaro elettronico non è palpabile, non è associato a nessun oggetto fisico specifico, ovvero il denaro elettronico è titolo per pagare senza nessuna base materiale specifica.

Certamente il denaro elettronico è un mezzo di pagamento che si aggiunge agli altri mezzi di pagamento utilizzati in questo momento.

Però la moneta elettronica o denaro elettronico è chiaramente una nuova forma di moneta, una nuova specie di denaro di natura ben diversa da quella finora utilizzata, e indubbiamente questo strumento giocherà un ruolo molto importante nella strutturazione sociale degli anni a venire.

Raccomando caldamente, a tutte le persone interessate a questo tema, l’esplorazione del sito http://www.bardina.org/ mantenuto e amministrato dal Centro Joan Bardina, istituzione spagnola fomentata e sostenuta da Agustí Chalaux, Magdalena Grau Figueras, Luis Maria Xirinacs e altri stimati ed entusiasti ricercatori di sociologia catalani.

Là, in quel luogo, in quel territorio virtuale, si trovano documenti che sicuramente chiariranno il tema di cui sopra. Questi documenti sono disponibili in spagnolo, ma anche in altre lingue, fra cui l’inglese, il francese, l’italiano, il catalano.

Lettera aperta a Barack Hussein Obama – Italiano


Egregio Signor Presidente Barack Obama:

Alcune settimane fa le ho spedito una lettera redatta in spagnolo. Adesso, le mando questa nota in italiano, che contiene concetti molto simili a quelli esposti nella mia precedente missiva. In questo modo, spero che lei mi comprenda meglio. In questo modo, spero che le persone che parlano italiano comprendano meglio le mie argomentazioni, i miei pensieri e suggerimenti.

Nella lettera precedente inziavo facendole i complimenti per il successo della sua campagna elettorale e per la sua nomina. Di seguito, dicevo grosso modo questo:
Lei, signor Barack Obama, sarà il nuovo presidente democratico in questo grande paese del nord del continente americano, e inoltre sarà il primo presidente di origine afro-americana del suo paese. Ciò comporterà, probabilmente, ulteriori difficoltà e allo stesso tempo le permetterà portare avanti orientazioni e posizioni nuove, originali, interessanti, speciali e diverse rispetto a quelle concepite e promosse dai sui predecessori.

Buona fortuna, Signor Presidente, per la sua futura gestione.

A livello personale spero che il suo mandato sia contrassegnato dalla sagacità e dall’intelligenza, e le auguro con tutto il cuore di capire che le questioni monetarie sono alla base delle grandi riforme strutturali e sociali che devono assolutamente essere portate avanti negli Stati Uniti e nel mondo intero.

Nel mio intimo spero che lei chieda ai suoi consiglieri che studino dettagliatamente le possibilità reali di portare avanti alcune delle idee promulgate in Spagna dal Centro Bardina, in relazione a quello che la letteratura anglosassone in materia chiama “book-money”, “telematic money”, “telematic currency”. I suoi assessori e consiglieri potranno trovare senza difficoltà informazioni molto interessanti nel sito ufficiale della suddetta istituzione spagnola; questa documentazione si trova in inglese e spagnolo, così come in altre lingue. Consultare: http://www.bardina.org

Dal mio punto di vista, la moneta telematica è destinata a compiere un ruolo centrale e significativo nella nostra struttura organizzativa sociale, perciò è auspicabile che suddetta questione sia messa con urgenza ai primi posti dell’agenda mediatica e politica.

Ovviamente il mio suggerimento non prevede che venga adottata ad occhi chiusi la proposta originale di Agustí Chalaux. Il progetto originale di questo ricercatore sociale catalano potrebbe essere il punto di partenza, giacché sicuramente ci saranno dettagli da cambiare, o punti da modificare a seconda delle circostanze locali del paese in cui si applichi.

Ah! Signor Presidente, quasi dimenticavo, poiché c’è un altro argomento importante ed inquietante, ovvero l’uso del dollaro nell’economia mondiale. Questa non è una cosa logica e coerente, giacché nello schema attuale ci sono asimmetrie evidenti ed irritanti.

Faccia sì che i suoi assessori si occupino del tema, per il bene dell’umanità e per quello del suo paese.

La soluzione potrebbe essere la creazione di una vera moneta internazionale, per esempio simile, o uguale, a quella del Progetto Bancor, proposto dall’economista John Maynard Keynes.

Ci pensi, signor Presidente. Se sarà lei che intraprenderà una simile iniziativa, potrà controllare la definizione di importanti dettagli soprattutto riguardo al periodo di transizione e alla soluzione finale.

Quindi, se lei comincia questo cambio strutturale, si troverà in una situazione privilegiata per far sì che la transizione sia meno traumatica per tutti. In questo modo, potrà far sì che il suo paese si trovi preparato di fronte alla transizione.

Ci pensi, Signor Presidente. Ad ogni buon conto, la moneta internazionale, svincolata da una divisa nazionale o da un gruppo di divise, prima o poi, è un qualcosa che si imporrà, quindi sarebbe meglio che fosse lei a prendere l’iniziativa.

Ancora una volta, le auguro buona fortuna con la gestione quadriennale come Presidente degli Stati Uniti. È il mio più sincero desiderio.

E volgendo al termine della lettera, la prego di ricevere, Signor Presidente, i miei più sinceri e cordiali saluti.

Juan Carlos Anselmi Elissalde.

domingo, 26 de abril de 2009

Offener Brief an Barack Hossein Obama – Deutsch


Ihre Exzellenz Präsident Barack Hossein Obama:

Bereits vor einigen Wochen habe ich Ihnen einen Brief auf Spanisch geschrieben. Nun wende ich mich auf Deutsch in diesem Brief, der sehr ähnliche Konzepte enthalten wird wie der vorige, an Sie. Ich hoffe, Sie verstehen mich so besser. Ich hoffe auch, dass diejenigen, die diese Sprache beherrschen, meine Argumente und meine Empfehlungen so besser verstehen werden.

Im vorigen Brief, den ich eben erwähnte, begann ich mit Glückwünschen für Ihre erfolgreiche Wahlkampagne und für Ihre Ernennung. Dann sagte ich mehr oder weniger folgendes:

Sie, Herr Barack Obama, werden ein neuer demokratischer Regierender sein in diesem grossen Landim Norden des Amerikanischen Kontinents und Sie sind in Ihrem Land der erste Präsident afroamerikanischer Herkunft. Das wird Ihnen vermutlich zusätzliche Schwierigkeiten bereiten und gleichzeitig wird es Ihnen wahrscheinlich erlauben, Orientierungen und Positionen zu vertreten, die neu, originell, interessant, speziell und anders sein werden als die Linie, die Ihre Vorgänger wählten und vertraten.

Sehr viel Glück, Herr Präsident, bei Ihrer zukünftigen Arbeit.

Ich persönlich hoffe, dass Ihr Mandat in einen Rahmen von Klugheit und Intelligenz eingebettet ist und vom Grunde meines Herzens hoffeich, dass Sie die monetären Fragen verstehen, die die Grundlage aller grossen strukturellen und sozialen Reformen darstellen und die zwingend sowohl in den USA wie auf der ganzen Welt durchgeführt werden müssen.

Ganz besonders und im tiefsten meiner Seele, hoffe ich, dass Sie von Ihre Beratern anhalten werden, die realen Möglichkeiten zu untersuchen, einige Ideen zu verwirklichen, die aus Spanien vom Centro Joan Bardina gemacht werden in bezug auf telematisches Geld, in der angelsächsischen Literatur bekannt als “book-money” oder “ebook-money” oder “telematic money”. Ihre Assesoren und Berater können problemlos interessante Information zu diesem Thema auf der homepage der spanischen Organisation finden. Die Dokumente können dort in englisch und spanisch sowie in weiteren Sprachen gelesen werden (s. http://www.bardina.org).

Aus meiner bescheidenen Sicht ist die telematische Währung dazu berufen, eine herausragende und signifikante Rolle in unserer sozialen Organisationsstruktur zu spielen und es wäre daher zu empfehlen, dass dieses dringende Thema an erster Stelle in den Medien und der politischen Agenda stünde.

Übrigens zielt meine Empfehlung nicht darauf, die ursprüngliche These von Agustí Chalaux de Subirà wortwörtlich zu übernehmen. Das Orginalprojekt dieses katalanischen Sozialforschers könnte aber sehr wohl der Ausgangspunkt oder Beginn sein, denn sicherlich gibt es dort Details zu ändern, da es bestimmt Punkte gibt, die an die jeweiligen lokalen Gegebenheiten eines Landes angepasst werden müssen.

Ich wünsche Ihnen erneut viel Glück für Ihr Mandat von 4 Jahren als Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika.

Und diesen Brief beendend, bitte ich Sie, Herr Präsident, meine besten und aufrichtigsten Wünsche entgegenzunehmen.

Juan Carlos Anselmi Elissalde.

Carta aberta ao Presidente Barack Hussein Obama – Português


Prezado Senhor Presidente Barack Obama:

Há várias semanas enviei ao senhor uma carta redigida em espanhol. Agora lhe envio esta carta em português, que terá conceitos muito similares aos desenvolvidos em minha carta anterior. Desta forma pretendo que o senhor me compreenda melhor. Desta forma pretendo que os luso-falantes entendam melhor meus argumentos e minhas sugestões.

Na carta anterior, que acabo de mencionar, começava parabenizando-o pelo sucesso de sua campanha eleitoral e pela sua vitória. A continuação reescrevo o que mais ou menos dizia.

O senhor, Barack Obama, será um novo presidente democrata nesse grande país do norte do continente americano, e de fato, o senhor será o primeiro presidente de origem afro-americano em seu país. Com certeza isso representará dificuldades adicionais, e ao mesmo tempo, provavelmente, lhe permitirá levar em frente orientações e posturas originais, interessantes, especiais, diferentes no direcionamento das concebidas e impulsionadas pelos seus antecessores.

Muita sorte Senhor Presidente em seu futuro governo. Pessoalmente espero que seu governo esteja marcado pela sagacidade e pela inteligência, e do fundo do meu coração, espero que o senhor entenda que os assuntos monetários estão na base das grandes reformas estruturais e sociais, que necessariamente é conveniente que se realizem nos Estados Unidos da América e no mundo inteiro.

Em particular, e do mais profundo de meu ser, espero que o senhor peça a seus assessores que estudem minuciosamente as possibilidades reais de realizar algumas das idéias impulsionadas pelo Centro Joan Bardina sobre o dinheiro telemático, sobre o que se conhece na literatura inglesa como “book-money” ou “telematic money” ou “telematic currency”. Seus assessores e conselheiros sem dificuldades poderão obter interessante informação sobre esta matéria no portal oficial da mencionada instituição espanhola. Esta documentação encontra-se em inglês e em espanhol, bem como em outros diferentes idiomas, especificamente consultar: http://www.bardina.org

Na minha humilde opinião, a moeda telemática pode cumprir um papel preponderante e significativo em nossa estrutura social e, por conseguinte, será melhor que imediatamente este assunto passe a estar nos primeiros lugares da agenda midiática e política.

Logicamente a minha sugestão não se orienta a que se adote, sem ser analisada, a proposta original de Agustí Chalaux de Subirà. O projeto original deste pesquisador social catalã bem poderia ser o ponto de partida ou de início, pois com certeza poderiam existir detalhes a ser mudados, pois, provavelmente, haverá enfoques a ser adaptados às circunstâncias próprias do país de que se tratar.

Novamente muita sorte em seu governo de quatro anos como presidente dos Estados Unidos da América.

E, finalizando esta carta, peço receba o Senhor Presidente, meus melhores e mais sinceros sentimentos.

Juan Carlos Anselmi Elissalde

Lettre ouverte au Président Barack Hussein Obama – Français


Monsieur le Président Barack Obama:

Il y a quelques semaines, je vous ai dirigé une lettre rédigée en espagnol. Maintenant, je vous adresse ces lignes en français, où je pense exprimer un contenu semblable à celui qui a été développé dans ma lettre écrite auparavant. Ainsi, j’espère mieux me faire comprendre pour vous-même et pour ceux qui vous entourent. Ainsi, j’espère aussi atteint avec mes argumentations à tous ceux qui parlent français dans le monde.

Dans la lettre que je vous ai dirigée en espagnol, j’ai commencé pour vous féliciter pour votre présentation électorale ainsi bien que pour votre nomination. Et puis après, j’ai exprimé dans la note plus au moins ce que j’indique ci-dessous.

Vous Monsieur Barack Obama, vous serai le prochain Président du Parti Démocrate aux Etats-Unis, et de fait, vous serai le premier Président afro-américain de votre pays. Sûrement, votre spéciale position vous donnerai des ennuis, mais aussi probablement vous permettrai d’encourager des solutions nouvelles, spéciales, étonnantes, singulières, surprenantes, bien loin des propositions classiques et orthodoxes généralement fournies par ceux qui se sont installés avant vous dans la Maison Blanche.

Les meilleures des chances pour vous Monsieur le Président, dans vos prochaines fonctions comme le principal responsable de la première économie du monde.

J’espère que vous dirigerez votre pays avec sagesse et avec intelligence, et avec toutes mes forces, j’espère vous comprendrai que les problèmes monétaires sont dans la base des nombreux changements qu’il faudra implanter aux États-Unis et partout dans le monde.

J’espère vous demanderai à votre entourage que l’on étudie en profondeur les possibilités réels de suivre quelques unes des idées soutenus par le Centre Joan Bardina, bureau de recherche en Espagne qui propose l’utilisation étendu des monnaies télématiques partout dans le monde, dans l’économie international, et aussi dans les différents économies de chaque pays. Sans doute vos conseillers aisément pourront trouver copieuse information sur ce sujet au site web du centre espagnol: http://www.bardina.org/ Quelques uns de ces documents sont écris en espagnol, mais d’autres sont écris en anglais, en français, en italien, et aussi dans autres différentes langues.

Je pense que l’argent télématique va avoir un rôle très important dans notre future organisation sociale, et pourtant, il sera mieux si on étudie dès maintenant le possible emploi.

Évidemment, je ne propose pas implanter le projet de Agustí Chalaux de Subirà sans changements et tel quel il l’a proposé quant il était vivant. Les idées d’Agustí Chalaux bien pourront être le point de démarche, le point d’initiation, étant donné que sûrement on trouvera des choses à changer, des choses à adapter aux situations particulières de chaque pays.

Ah, encore une autre chose Monsieur le Président. Aussi il serai très intéressant de faire attention au Project Bancor proposé aux années quarante par Lord John Maynard Keynes. Le bancor télématique est parfaitement possible pour contrôler l’économie internationale, donc on pourra tirer aussi des avantages si l’on introduit cet outil pour compenser les échanges inégaux.

À nouveau, bonne chance dans vos fonctions à la tête de votre pays.

Et déjà pour finir cette note, je vous prie Monsieur le Président, d’accepter l’expression de mes sentiments les meilleurs.

Juan Carlos Anselmi Elissalde

Open Letter to Barack Hussein Obama – English


Dear Mr. President Barack Obama:

Several weeks ago I sent you a letter written in Spanish. Now, I'm writing to you this note in English; it contains very similar concepts to the developed in my previous message. This way, I hope you understand me better. This way, I hope English speakers better understand my reasoning, my said and my suggestions.

In my previous letter -to which I referred recently- I started congratulating you for your successful campaign and for your nomination. And then I said more or less as follows:

You, Mr. Barack Obama are a new Democratic president in this great country of the North American continent, and indeed you are the first African American president in your home country. This quite possibly will represent additional difficulties, while it will probably pursue new directions and positions, original, interesting, special, different lines to those developed and promoted by your predecessors.

Mr. President, I wish you good luck in your presidential term.

I personally hope that your mandate would be marked by sagacity and intelligence, and from the bottom of my heart, I hope you understand that money matters are on the basis of the major structural and social reforms that should be carried forward in the United States of America and the world.

From the depths of my being, I hope that you invite your advisors to deeply explore the real possibilities of bringing forward some of the ideas promoted from Spain by the Joan Bardina Center, in relation to what in Anglo-Saxon literature is known as "book-money" or "telematic money" or "telematic currency". Your advisors and counselors will easily find interesting information on this subject at the official site for that Spanish organization; this documentation is in English and Spanish, as well as in various other languages, please see: http://www.bardina.org

From my humble point of view, telematic currency is called to fulfill a significant role in our social organizational structure, and therefore it would be better if this issue urgently goes to the top of the media and political agenda.

By the way, my suggestion is not directed to adopt the original proposal by Agustí Chalaux without knowledge of it. His original draft might well be the starting point, as there will be details to be changed because there will probably be approaches adapted to local circumstances of the country concerned.

Oh, Mr. President, I almost forget. There is also another important and disturbing issue: the use of dollar in the global economy. This is not logical and coherent, as in the current imbalances there are obvious and irritating inequalities.

Impel your advisors to consider the matter, for the sake of humanity, and for the sake of your country.

The solution might be to create a truly international currency, such as an imitation of or likeness to Bancor, proposed by the economist John Maynard Keynes.

Think about it, Mr. President. If you are the one to take such an initiative, most likely in your hands will also be some very important definitions of the details regarding the transition period and the final solution.

This way, if you lead this structural change, you may be in the privileged position to make the transition less traumatic for everyone. Thereby, you may get your own country prepared for this transition.

Think about it, Mr. President. An international currency not directly linked to a particular currency or a group of currencies, sooner than later it’s something that is going to impose. So you better take the initiative yourself.

Again I wish you much luck and success in your presidential term. It's really my sincere wish.

And finishing this note, Mr. President, I send to you my best and most sincere feelings.

Juan Carlos Anselmi Elissalde